Поднимается в пространстве
Золотой небесный дождь
И своим манящим танцем
Он бросает меня в дрожь.
Соты с капающим мёдом,
Лунный проблеск серебра,
Мои прожитые годы -
Жизнь испитая моя .
Дай увидеть мне богатства
Жизни траченной моей -
Неразбуженное братство,
Сад небесный из камней,
Мою тайную дорогу,
Что торица без конца,
Удивительного Бога
Без фигуры и лица,
Золотой небесной нитью
Что меня к Себе ведёт,
Что пристало? Слёзы лить мне
Или же наоборот?
Непригоден я к прожарке?
И мешок свой из костей
Зря тащил я в полдень жаркий
В ожиданьи новостей?
Подожду, пока закроют
Меня в склепе Бытия,
Книги мудрые раскроют,
Прочитают про меня.
С замиранием услышу
Надлежащий мне вердикт,
Слышишь, как бесшумно дышит
Вечномыслящий тростник?
Словно бы десерт к обеду,
Назначение и роль
Я приму. Потом поеду
Выводить земную боль.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.