Доверие Богу. Признак собственного "контроля" над жизнью.
Повторюсь: контроль, а точнее иллюзия контроля порождает сознание. На пути к Христу дорожные знаки опасности могут стоять только когда мы оборачиваемся спиной к Христу, а когда сближаемся с Христом таких знаков быть не должно. А если они есть, то это может значить только то, что вскоре нас ожидает следующий цикл переплавки в горне, как говорит Евангелие. Если мы хотя бы замечаем основания для высокой христианской самооценки, то это уже будет знаком в обратного направления. С любой самооценкой к Христу не входят, а с высокой подавно. Самооценка только выделяет нас в независимое государство и разделяет с Христом - это её суть.
В соединении с Христом мы можем только знать, собой знать и никак не осознавать, что есть теория о себе. Разница точно такая же как между правдой и ложью. Ведь и термин \"сознание\" появился не так давно и в устах учёных, которые захотели душу человека разобрать так же как тело, на запчасти и слепить опять таки какую-то искусственную химеру (суть философии трансгуманизма - расчеловечивание физическое и психическое, создание постчеловека). Как раньше писал - это будет сутью последнего искушения именно такого же по сути как и искушение первое - Адаму и Еве.
Если человек по страхам своим из недоверия Богу старается предупредить некомфортные повороты во время пребывания здесь (не говорю \"во время жизни\", потому что Жизнь имеет другое значение), то есть старается проконтролировать всё, то идёт против Бога, который многими неприятностями старается воспитать человека, вылечить. Так человек отказывается от лечения Бога, и сам старается лечит не себя, но убегать от дискомфорта. Это похоже как больной вместо лечения болезни принимает лишь анаболики.
Признаки такого типа человека в том, что он всегда запоминает свою самооценку в разных периодах: старается держать процесс под контролем. И даже если этот процес есть сближением с Богом, то таким образом он может тольоко топтаться на месте, не понимая почему и усугублять проблему. Ведь Христос сказал, что кто спасает свою душу, тот её погубит. Но кто её погубит (отпустит контроль и доверится Богу), тот её спасёт; спасёт не собою, но Богом. Создание себя не может реставрировать, но только позволить это сделать Создателю.
Поэтому делайте как Христос учил и как бы не зудела самооценка - уничтожайте её покаянием, смирением, чтобы не бить Лекаря по рукам. И так взростит Бог в вас Царствие Своё и ваше совершенство. Поэтому и проповедовал Христос суть Евангелия не только, что Царствие приблизилось, но перед этим призывал покаяться. Смирение открывает путь к наибольшему сокровищу (жемчужине по притче).
Но смирение для человека есть узкой тропой, потому что широк беспредел хаоса в его жизни. Доверьте все действия по спасению Богу. Сами же просто совершайте дела ближним своим со всей кротостью. Носите ноши своих ближних, станьте рабом всем как Христос стал вплоть до смерти. Ученик же не более учителя: если даже Христос стал рабом всем, то нам не более того положено делать, чтобы следовать Ему.
Берите крест свой и тащите в блаженстве труда вашего. Доверяйте Богу. Дело не столько в достойной награде, сколько в том, что нет иного пути чтобы обрести покой (выйти на христианскую пенсию). Всё остальное - сизифов труд.
Доверие Богу,
Царствие Божие
Придет Царствие Божие не приметным образом, и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. e-mail автора:dvrbg@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 5715 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Осеняю себя не крестом - Людмила Солма *) примечание:
Очень-очень старое стихо, неоднозначное в моем личном осмыслении - ни тогда в 1975г., ни сейчас - как вновь наткнулась в своих записях на этот криво вырванный из дневника, которого давным уже давно нет, листок...
Выплеснулось одномоментно. Как по наитию наваждения... И до сих пор вызывает удивление необъяснимо мятежной крамолой. Взгляд чуждый и несвойственный моей юности. До абсолютнейшей противостественности. Тяжеловесно-декадентская случайная мысль...
И хотите верьте, хотите нет: но, как только набрала полностью этот стихо-текст, даже не успев сохранить в файле, внезапно отключился свет...
Через несколько минут снова включаю компьютер и заново набиваю в Word это стихотворение.
А мысленно по ходу соображаю: старые записи... забытая памятность событий... Стоит ли ворошить все это нынешним осмыслением?!
Сейчас мне думается, это было, скорее всего, эмоционально-метафорическое эхо чего-то, навеянного каким-то книжным, скорее всего, прочтением... Хотя, помнятся немного и расплывчато-смутные события того давнего февраля. Необъяснимое созвучие разума и сердца -абсолютно чуждому мгновенью?! Поэзия раздумий и осмысления...
Немного подредактировала его, расставив акценты знаков препинания, заменив пару-тройку слов. Поискала среди памятно-знакомых классических стихов более подходящие эпиграфы и остановила свой выбор на трех 4-стишиях из И.Северянина - как показалось мне вчера вечером, наиболее характерных именно многозначием того неясно-уловимого для меня нынешней, эмоционального настроения или смысла, изложенного в этом старом моем стихе:
*Отходная Петрограду*
«Ты проклят. Над тобой проклятья.
Ты точно шхуна без руля.
Раскрой же топкие объятья,
Держащая тебя земля...»
(Игорь Северянин, 1918-VII)
*Осенние листья*
«Осеню себя осенью – в дальний лес уйду.
В день туманный и серенький подойду к пруду.
Листья, точно кораблики, на пруду застыв,
Ветерка ждут попутного, но молчат...»
(Игорь Северянин, 1929)
*Конечное ничто*
«Мы призраками дуализма
Приведены в такой испуг,
Что даже солнечная призма
Таит грозящий нам недуг...»
(Игорь Северянин, 1918-ХП)
И решилась все-таки выставить это стихотворение читателям на обозрение. Возможно кто-то, да задумается на минутку о бренности сиюминутных настроений. И поймет, что жизнь в общим-то не стоит того, чтобы безысходно отчаиваться, впадая в черный пессимизм. Стоит только оглянуться вокруг себя, посмотреть в глаза близких и знакомо-незнакомых людей, переосмыслить сумбур собственной души. Возможно причины духовного одиночества таятся в нас самих – в нашем непомерном величии Эго...
На этой житейски-философской мысли я и закончу свои раздумья над загадкой старого обрывка из забытого мной, выборочно "разоренного" когда-то дневника...
Людмила Солма, 15.10.2007г.
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.